pondělí 24. dubna 2017

Čínština a sla-by-ky

Nevím jak jste na tom s čínštinou vy, já docela bídně. Tak mě vždy o to víc potěší drobné prozření, objev či úspěch v komunikaci.

Postávam si tak v metru, civim na názvy stanic a tu mě osvítí hned dvě věci. Ta méně zajímavá je reflektor přijíždějícího vozu. Ta zajimavější je souvislost ve znacích.

Na níže uvedeném obrazku si všiměte že názvy stanic končící na Road maji stejny znak na konci. A názvy obsahující stejnou slabiku také....

Čínština je postavena na slabikách a intonaci.  Dokonce i složení znaků má svá pravidla (alespoň mi to dnes tak objasňovala má CouchSurferská průvodkyně Clover), ale toto téma přenechám raději nějakému sinologovi.
Jen na závěr článku přidám zajímavost. Lidé z jihu Sečuanu neumějí říkat písmenko L. Divné, také jsem se pozastavil, ale je tomu skutečně tak. Příkladem budíž slovo "lá" = ostré, jižané vyslovují jako "Ná". Ovšem to neni nic proti kantonskému dialektu, s kterým maji problémi sami číňané.

Žádné komentáře:

Okomentovat